-->
  • Renovation of Selfridges Department Store, London by David Chipperfield Architects

    Providing a Distinguished Contemporary Retail Experience on heritage

    Project Specs

    来自 David Chipperfield Architects 对gooood的分享。更多关于他们:David Chipperfield Architects on gooood
    Appreciation towards David Chipperfield Architects  for providing the following description:

    塞尔福里奇是一家位于伦敦中心城区的百货商店,位于牛津街一座建于1929年的宏大的学院派建筑中。到1930年代末,塞尔福里奇进一步扩张至北侧——一座艺术装饰风格的素净新建筑中。起初,这两座建筑被一条街道分隔,并由跨过街道的桥相连接。之后,这条街道被新建的混凝土填充建筑和通往地下室的物流通道占据。最终不同风格、层数和功能的建筑的聚集形成了现在的商场。近几年,塞尔福里奇公布了多个再开发计划,来重现原建筑品质,并基于这一历史遗产来提供独特的当代零售体验。戴卫·奇普菲尔德建筑事务所受委托的该项目有两个重要组成部分,分几个阶段展开:在面向杜克街的立面中央设计新的入口建筑,替代现有的混凝土填充建筑;并在整个百货商店的东翼新建一个饰品区。这两个组成部分一同为该商场创造了和谐的特征,提升了其在城市环境中的形象,同时也梳理了空间流线,最重要的是,重现了原建筑的宏伟魅力。

    ▼面向杜克街的立面中央的新入口,The new Duke Street entrance © Simon Menges

    Selfridges is a central London department store housed in a grand, beaux-arts style building on Oxford Street, completed in 1929. By the end of the 1930s, Selfridges had expanded into a new building to the north, built in a sober art deco style. Initially these two buildings were connected via bridges over the intersecting street, but in time the street was built over by a set-back concrete infill building and the road turned into a goods ramp to access the basement. The department store in its more recent form is an ad-hoc agglomeration of buildings of varying styles, levels and functions. In recent years Selfridges has announced several major redevelopment plans to re-establish the architectural quality of its original home across the site, building on this heritage to provide a distinguished contemporary retail experience.The project assigned to David Chipperfield Architects comprised two fundamental components, rolled out in several phases: a new entrance building at the centre of the Duke Street façade, replacing the concrete infill building; and the creation of a new accessories hall spanning the entire east wing of the department store. Together, these components create a more coherent identity for the store, improving its urban presence, clarity in circulation and reintroducing the glamour and grandeur of the original building.

    ▼场地区位,location © David Chipperfield Architects

    在外部,新建筑通过进入商店的宏大东入口以及高门廊,联结了两座历史建筑,向牛津街上的原入口形式致敬。和两座现有建筑间原有的混凝土填充建筑相比,新建建筑向沿街面延伸,和杜克街的现有建筑齐平,使得街道立面更加完整的同时,也不可避免地将新旧建筑立面并置。为了避免新旧建筑元素间的冲突,一个在首层的开放门廊,以及上部三层通高玻璃幕墙的咖啡厅,让新建筑的楼板和谐地延续了现有建筑立面上突显的檐口和过梁。我们并没有将周边现有建筑的材料混合地使用在新建筑上,而是让新的入口建筑保持其结构和视觉上的独立性:所用的深色材料刻意和两侧建筑的米色波特兰石材区别。上部幕墙则用铜包裹的细长立柱来分隔玻璃。这些立柱伫立在一条黑色的预制混凝土横梁上,并最终由两根纪念性的相同材料柱子支撑,框定了整个门廊。

    Externally, the new building unites the historic buildings on either side with a grand eastern entrance to the department store and tall loggia in the manner of the original entrance on Oxford Street. Sitting several meters forward and more closely in line with the existing Duke Street buildings than the previous infill, this new element completes the street façade but inevitably encloses a section of the listed classic façade into the new building. To avoid obscuring this feature, an open porch at street level and a triple-height, glazed café space on the first floor allow the floorplates to coincide and continue the dominant cornices and lintels of the existing buildings.Rather than a hybrid of neighbouring architectural styles, the new entrance building maintains both structural and visual independence; its dark palette deliberately contrasts the cream-coloured Portland stone of the adjacent buildings. The upper façade is formed of slender bronze-clad structural columns framing the glazing. These columns rest on a deep black precast concrete trabeated frame with two monumental piers framing the porch.

    ▼上部幕墙则用铜包裹的细长立柱来分隔玻璃。这些立柱伫立在一条黑色的预制混凝土横梁上,并最终由两根纪念性的相同材料柱子支撑,The new Duke Street entrance © Simon Menges

    不仅提供了一个新的入口,新建部分还改进了商场内部的流线和导向性。一个连续的首层空间形成了新的配饰厅,将两翼现有建筑中的零售空间联系起来。我们通过建筑元素在整个场地上建立一种等级秩序,重新声明该建筑是一座统一的百货商店,而不是一个购物中心。

    As well as providing a new entrance, internally the new volume improves the store’s circulation and navigability. By stitching together the retail spaces of the two existing buildings, a continuous ground floor space for the new accessories hall is created. This new hall is defined by a hierarchy of architectural elements that operate across the site, reasserting the presence of the building as a singular department store rather than a shopping mall.

    ▼连续的首层空间形成了新的配饰厅,将两翼现有建筑中的零售空间联系起来,The accessories hall in the original Selfridges building facing Oxford Street © Simon Menges

    商场中最基本的空间元素——地面、天花和立柱——独立于零售陈列布置的主要元素。在牛津街历史建筑中,传统石膏装饰线条的立柱被恢复至最大高度,天花镶板也以原来的布局重新呈现。在北侧建筑中,引入了新设计的柱子和天花镶板,是一种对建筑古典原貌的抽象解读。地面的选材,则遵循塞尔福里奇期望延续走道白色石材的原则,采用了白底白色骨料的水磨石。

    The primary elements of the space – floors, ceiling and supporting columns – retain their independence from retail display. In the original Oxford Street building historic plaster columns with classical mouldings are re-instated to their maximum height and the coffers are made visible in their original configuration. In the northern building, a new style of column and coffer are introduced; an interpretation and abstraction of the classical features of the original. The flooring, in keeping with Selfridges’ strategy to continue the walkways on the ground floor in white stone, is white-on-white terrazzo.

    ▼传统石膏装饰线条的立柱被恢复至最大高度,天花镶板也以原来的布局重新呈现,地面采用了白底白色骨料的水磨石,The accessories hall in the original Selfridges building facing Oxford Street © Simon Menges

    次要元素则包括独立的玻璃屏风和隔墙,它们组成了大空间中各独立品牌的专属区域,并勾勒了清晰的商场公共走道。对品牌各自零售布置提出的一系列严谨的导则,确保了它们和建筑整体概念的和谐。球形的玻璃灯具和原建筑1920年代的灯具相仿,是整个商场中重要的装饰元素。定制的柜台则以和建筑对比明显的材料呈现,例如胡桃木、毛毡和蓝色染色玻璃,并成群组地分布在大厅中,用于展示商品。

    The secondary elements include free-standing glazed screens and partition walls, which frame individual brand-run concessions within the larger space and delineate clear walkways. A rigorous set of guidelines for each brand’s fit-out ensures they remain in harmony with the overall concept. The spherical glass light fittings are a dominant feature throughout the store and relate to the original 1920s lighting. These act as a dominant, unifying feature throughout the accessories hall. Bespoke counters are designed in contrasting materials such as walnut, felt and blue-tinted glass and are grouped across the hall displaying merchandise.

    ▼玻璃屏风和隔墙勾勒了清晰的商场公共走道,定制的柜台则以和建筑对比明显的材料呈现,The accessories hall, looking south towards the link building © Simon Menges

    戴卫·奇普菲尔德说:“塞尔福里奇对建筑遗产、百货商店在城市中的形象,以及奢侈品零售业的未来有很深入的理解。我们的任务是把这些元素统一起来,同时将沿杜克街的不同建筑缝合起来。”

    David Chipperfield says:”Selfridges has a deep understanding of the architectural heritage and urban presence of the department store, as well as a clear vision for the future of luxury retail. Our task was to unite these elements while stitching together various buildings along Duke Street. ”

    ▼平面图,site plan © David Chipperfield Architects

    ▼立面图,elevation © David Chipperfield Architects

    More: David Chipperfield Architects  更多关于他们:David Chipperfield Architects on gooood 

    Post a Comment

    11选5稳赚投注技巧